공지사항

1. 이 블로그는 노래 가사 번역을 주 컨텐츠로 삼는 곳입니다.
1. This blog is majorly centered around lyrics translation works of mine.

2. 영-한 번역과 한-영 번역 둘 다 합니다.
2. I do both English to Korean and Korean to English translation.

3. 영한번역의 경우 락음악 가사는 언제나 번역 요청 받습니다. 하지만 저도 인간이기에 빠른 시일내에 번역 하지 못할수도 있으므로, 지속적인 관심을 보여주시면서 매일 들러서 히트수를 올려주시면 가끔 들러서 체크해주시면 언젠가는 번역이 올라와 있을겁니다.
3. For Korean to English translation, I'd like to do translations of lyrics that are not found everywhere else i.e. not DBSK or SS501 (I'd rather not do lyrics translations of boy bands). Reply to this thread with song title and artist, and I'll try my best to translate. I'm only a human so it might take some time, but it should be up one day =P

4. 퍼가실때 덧글 한줄 달아주시는거, 정말 감사합니다. 퍼간다는 내용의 비로그인 덧글을 다신다면 (타블로그 이용자분들) 블로그 주소 한줄만 남겨주세요... 그래야 어느분이 제 가사를 퍼가셨는지 알지요 ^^ 
4. When you are taking my translations somewhere i.e. your blog, please leave a reply with address of that website.

5. 가끔 뻘글도 올립니다.
5. Sometimes I post random stuff.

by Delacroix | 2009/12/31 07:50 | 트랙백 | 덧글(1)

MC the Max - Returns Lyrics Translation



차갑게 내밀던 믿지 못할 너의 말들이
Your unbelievable and coldy presented words
추억에 새겨져 또 나를 아프게 했어
Carved in memories, they hurt me again
내 안에 목소리 그만하고 돌아가라며
Tell the voice inside me to stop and return
맴도는 긴 한숨에 다시 또 달려나가
At a long sigh, I run out again

그 하나만 기억되서 지난 추억을 돌이키고
That one thing is remembered, now recover old memories
더해지는 상처도 뒤로한 채 또 너를 찾아가
I leave worseing wounds behind me to seek you out
버리고 또 버려도 늘 채워지는 모습들이
I keep throwing the looks out but they are keep filling up
너를 지울 수 없는 내 마지막 슬픈 집착이야
This is my last sorrowful attachment as I cannot forget you

아프면 아파서 다시 널 기억하는 나
When it hurts, I remember you because it hurts
슬프면 슬퍼서 다시 널 생각하는 나
When its sad, I remember you because its sad
내 안에 가두며 널 그린 많은 시간들
All the times I spent caging you inside me while midding you
삼키는 쓴 눈물에 다시 또 너를 찾아가
At bitter tear, I run out for you

호기심이 조금씩 더해져 작은 사랑되고 더하고 더해져 아파하고
Curiosity built up, became a small love, built up, began to hurt
미워하고 집착을 만들고 다시 또 이별을 그냥 당연한 듯 반복하고
Hated, started clinging, repeat seperations without much thought
외로워질 때마다 너를 기억하고 순간에 감정들만 나는 중요했고
Remember you when lonely, only momentary feelings mattered to me
늦은 후에 속에만 매달려 왔던 내 모습이 이젠 돌아가려 한단 말이야
I, who used to cling after its become too late, want to return now

차라리 널 몰랐다면 나란 사람 몰랐다면
If I didn't know you, if you didn't know me
바라보고 있기만 할 수 없던 날 원망하면서
Blaming myself for not being able to just watch
다시는 볼 수 없는 그 생각들을 뒤로한 채
Leaving never-to-be-seen-again thoughts behind
내 마지막 끝에서 있는 너를 나 늘 바라고 있어
I'm always watching you who is standing at the end of me


Well, its a  good song by MC  the Max but translation wasn't up online so I decided to do one.

by Delacroix | 2008/08/19 09:28 | Kor-Eng Translation | 트랙백 | 덧글(0)

신성우 (Shin Sung Woo) - 서시 (Seo Shi) Lyrics Translation




해가 지기전에 가려했지
Tried to leave before the sunset
너와 내가 있던 그 언덕 풍경속에
Into that scenery of a hill where you and I stood
아주 키작은 그 마음으로
Where, with a heart of children,
세상을 꿈꾸고 그리며 말했던 곳
We dreamed and talked about the world
이제 여행을 떠나야하는 소중한 내 친구여
My dear friend, you now have to leave on a journey

때론 다투기도 많이 했지
We often argued
서로 알수 없는 오해의 조각들로
Due to pieces of misunderstanding unknown to each other
하지만 멋적은 미소만으로
But in those countless memories, with just awkward smiles
너는 내가 되고 나도 네가 될수 있었던 수많은 기억들
you could become me and I could become you

내가 항상 여기 서있을께
I will always stand here
걷다가 지친 네가 나를 볼수 있게
So you can look at me when tired from walking
저기 저 별위에 그릴거야
I will paint it on that star up there
내가 널 사랑하는 마음 볼수 있게
So you could see how much I love you

by Delacroix | 2008/08/19 08:49 | Kor-Eng Translation | 트랙백 | 덧글(0)

임재범 (Lim Jae Bum) - 너를 위해 (For You) Lyrics Translation




어쩜 우린 복잡한 인연에
Maybe we are people
서로 엉켜있는 사람인가봐
Tangled in a complicated relationship
나는 매일 네게 갚지도 못할만큼
Everyday I am debted to you
많은 빚을 지고 있어
Debts that are too much for me to pay back
연인처럼 때론 남남처럼
Sometimes like a couple, sometimes like strangers
계속 살아가도 괜찮은 걸까
Can we keep living on like that
그렇게도 많은 잘못과 잦은 이별에도
Despite countless mistakes and seperations
항상 거기 있는 너
You are still there

날 세상에서 제대로 살게해 줄
I know that you are the only person
유일한 사람이 너란걸 알아
Who can help me live properly in this world
나 후회없이 살아가기 위해
I, in order to live without regrets,
너를 붙잡아야 할테지만
Should keep you by my side
내 거친 생각과 불안한 눈빛과
My rough mind and unstable expressions
그걸 지켜보는 너
And you watching it
그건 아마도 전쟁같은 사랑
That is a love like a war
난 위험하니까 사랑하니까
Because I'm dangerous, because I love you
너에게서 떠나줄꺼야
I will leave from you
너를 위해 떠날꺼야
I will leave for you


Another god damn famous song by Lim. If you want to impress a Korean girl, try to master Go Hae (Confession) and this song.

by Delacroix | 2008/08/19 08:27 | Kor-Eng Translation | 트랙백 | 덧글(0)

임재범 (Lim Jae Bum) - 고해 (Confession) Lyrics Translation



어찌합니까
What should be done
어떻게 할까요
What should I do
감히 제가 감히 그녀를 사랑합니다
I dare, I dare to love her
조용히 나조차 나조차도 모르게
To live quietly and pretending to have forgotten
잊은척 산다는건 살아도 죽은겁니다
That is a life that is just like death

세상의 비난도 미쳐보일 모습도
The criticism of the world and the portrayal of me as a madman
모두 다 알지만
I know of it all
그게 두렵지만 사랑합니다
I am afraid of it all but I love you

어디에 있나요
Where are you?
제 얘기 정말 들리시나요
Can you really hear me?
그럼 피 흘리는 가엾은 제 사랑을 알고 계신가요
Then do you know of my poor, bleeding love?
용서해주세요
Please forgive me
벌하신다면 저 받을께요
If you were to punish, I will gladly accept it
허나 그녀만은 제게 그녀 하나만 허락해 주소서
But, her, please allow me, just her and her only


Lim Jae Bum is the MAN of Korean singers, with his manly voice and famous songs. He rarely holds a concert, never appears on TV etc. but his songs such as this one are heard and sang every day. This song, if you can sing it well in karaoke, then it means that you have scored a girl that night. Seriously. Legendary song sung by legendary singer.

by Delacroix | 2008/08/19 08:23 | Kor-Eng Translation | 트랙백 | 덧글(0)

Cherry Filter - 낭만고양이 (Romantic Cat) Lyrics Translation



두눈 밤이면 별이 되지
Two eyes become stars at night
나의 집은 뒷골목
My home is the back alley
달과 별이 뜨지요
Moon and star rises
두 번 다신 생선 가게 털지 않아
I'll never steal from a fish store again
서럽게 울던 날들
Those days of sorrowful tears
나는 외톨이라네
I'm all alone

이젠 바다로 떠날거에요(더 자유롭게!)
Now I'm leaving to the ocean (To be more free!)
거미로 그물쳐서 물고기 잡으러!
To make a net with a spider and catch some fish!

나는 낭만 고양이
I'm a romantic cat
슬픈 도시를 비춰 춤추는 작은 별빛
A little starlight that dances and shines the sad city
나는 낭만 고양이
I'm a romantic cat
홀로 떠나가 버린
You left by yourself
깊고 슬픈 나의 바다여
My deep and sad ocean...

깊은 바다 자유롭게 날던 내가
On the deep ocean, I was flying freely
한없이 밑으로만 가라앉고 있는데
but now I'm sinking endlessly

이젠 바다로 떠날거에요(더 자유롭게!)
Now I'm leaving to the ocean (To be more free!)
거미로 그물쳐서 물고기 잡으러!
To make a net with a spider and catch some fish!

나는 낭만 고양이
슬픈 도시를 비춰 춤추는 작은 별빛
나는 낭만 고양이
홀로 떠나가 버린 깊고 슬픈 나의 바다여
(Here I go, get out of my sight, man!)

나는 낭만 고양이
I'm a romantic cat
슬픈 도시를 비춰 춤추는 작은 별빛
A little starlight that dances at shines the sad city
나는 낭만 고양이
I'm a romantic cat
홀로 떠나가 버린
You left by yourself
깊고 슬픈 나의 바다여
My deep and sad ocean...


This song is sang really powerfully but then the lyrics is omg so sad.

by Delacroix | 2008/08/19 08:16 | Kor-Eng Translation | 트랙백 | 덧글(0)

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶