Deep Purple - Smoke on the Water 가사 번역 영-한 번역

We all came out to Montreux on the lake Geneva shoreline
우린 제네바 호숫가에 있는 몬트러시(市)로 나갔지
To make records with a mobile
이동식 레코딩 스튜디오에서 음반작업 하려고 (1)
We didn't have much time
우린 시간이 별로 없었어
Frank zappa and the Mothers were at the best place around
근처에서 제일 나은 호텔에는 프랭크 자파가 공연하고 있었는데
But some stupid with a flare gun burned the place to the ground
근데 어떤 바보가 조명탄총으로 거길 홀랑 태워먹었네

Smoke on the water, fire in the sky
수면에는 연기가, 하늘에는 불꽃이

They burned down the gambling house
도박장은 홀랑 타버렸어
It died with an awful sound
흉한 소리를 내면서 무너졌지
Funky Claude was running in and out
펑키한 클라우드(2)가 들락날락 하면서
Pulling kids out the ground
애들을 밖으로 끌어냈어
When it all was over we had to find another place
모든게 끝났을때, 우린 다른 지낼곳을 알아봐야했어
But Awiss time was running out
헌데 스위스에서 주어진 시간은 흘러가버리고 있었고
It seemed that we would lose the race
시간과의 싸움에서 질것처럼 보였지

We ended up at the grand hotel
우린 어쩌다가 큰 호텔에 머물게 됐어
It was empty cold and bare
싸늘할정도로 텅 비어있었지
But with the rolling truck stones thing just outside
하지만 밖에 세워둔 롤링스톤즈 트럭이 있었기에 (4)
Making our music there
우린 거기서 음악을 만들었어
With a few red lights and a few old beds, we make a place to sweat
붉은 등 몇개랑, 낡은 침대 몇개로 그럭저럭 지낼만한 공간을 만들었어
No matter what we get out of this
우리가 이 경험에서 뭘 얻든
I know, I know we'll never forget
난 알아, 절대 잊지 못할거란걸

1, 4 - 그 당시 딥퍼플은 롤링스톤즈한테서 빌린 이동식 레코딩 스튜디오가 있었음
2 - Funky Claude: 몬트러 재즈 페스티벌 담당자중 한명인 Frank Nobs가 관중을 구출하던거를 얘기하는거임

이 노래를 모르는 사람이 있을까?


댓글 입력 영역



통계 위젯 (블랙)


이 이글루를 링크한 사람 (블랙)


(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//','ga'); ga('create', 'UA-56729503-1', 'auto'); ga('send', 'pageview');