공지사항

1. 이 블로그는 노래 가사 번역을 주 컨텐츠로 삼는 곳입니다.
1. This blog is majorly centered around lyrics translation works of mine.

2. 영-한 번역과 한-영 번역 둘 다 합니다.
2. I do both English to Korean and Korean to English translation.

3. 영한번역의 경우 락음악 가사는 언제나 번역 요청 받습니다. 하지만 저도 인간이기에 빠른 시일내에 번역 하지 못할수도 있으므로, 지속적인 관심을 보여주시면서 매일 들러서 히트수를 올려주시면 가끔 들러서 체크해주시면 언젠가는 번역이 올라와 있을겁니다.
3. For Korean to English translation, I'd like to do translations of lyrics that are not found everywhere else i.e. not DBSK or SS501 (I'd rather not do lyrics translations of boy bands). Reply to this thread with song title and artist, and I'll try my best to translate. I'm only a human so it might take some time, but it should be up one day =P

4. 퍼가실때 덧글 한줄 달아주시는거, 정말 감사합니다. 퍼간다는 내용의 비로그인 덧글을 다신다면 (타블로그 이용자분들) 블로그 주소 한줄만 남겨주세요... 그래야 어느분이 제 가사를 퍼가셨는지 알지요 ^^ 
4. When you are taking my translations somewhere i.e. your blog, please leave a reply with address of that website.

5. 가끔 뻘글도 올립니다.
5. Sometimes I post random stuff.

by Delacroix | 2010/12/31 13:49 | 잡담 | 트랙백 | 덧글(16)

트랙백 주소 : http://delacroix.egloos.com/tb/4058277
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by shyana at 2008/07/08 22:11
서핑 중 이곳까지 흘러들어왔습니다. 와 번역 센스가 대단하시네요.
이곳에 신청드리면 될까요.

Pink Floyd - Learning to Fly
-> 실력이 미천해서 번역해봐도 뭔소린지 모르겠습니다.

Radiohead - Fake Plastic Trees
-> 직접해봐도 그렇고 찾아봐도 국내에선 도무지 매끄러운 번역을 못보겠습니다.

이상 두곡입니다. 덧글이 길어져 가사첨부는 생략하겠습니다.
수고스럽겠지만 부탁드리겠습니다.
Commented by 하필 at 2008/10/12 20:00
감사히 보고 갑니다
Commented by 아뒤없음 at 2008/10/22 17:15
10월 13일날 부탁드렸는데 다시하러왔어요 린제이로한 lindsay lohan 의
who loves you 요 린제이로한 who loves you 부탁드려요!!
안올려주시면 또부탁하러옴 ㅠㅠ
Commented by Polycle at 2008/11/23 14:47
그 글을 읽으시고 그 정도 수준의 한줄 요약 밖에 못해내실 정도라니 참 기분좋은 한마디 남겨주고 가시는군요. 참 어른 스러운 분석입니다.
Commented by 티티 at 2008/11/26 19:03
블로그의 검정 배경이 유난히 검게 느껴지는 느낌이 좋네요~
Commented at 2008/12/14 17:21
비공개 덧글입니다.
Commented by 김성해 at 2008/12/14 17:22
죄송한데요.. 이은미의 애인있어요좀 번역해 주시면 안될까요?

이메일로 보내주셔도 되고요...

죄송해요...

정말 부탁했요 ㅠㅠㅠㅠㅠ
Commented at 2009/02/10 17:02
비공개 덧글입니다.
Commented by Delacroix at 2009/02/10 17:29
감사합니다 강남 근처에 오실일 있으시면 미리 알려주세요 언제 식사나 한번 하죠
Commented at 2009/02/10 17:31
비공개 덧글입니다.
Commented at 2009/03/23 21:34
비공개 덧글입니다.
Commented at 2009/04/03 00:55
비공개 덧글입니다.
Commented at 2009/04/04 01:03
비공개 덧글입니다.
Commented by jlim at 2009/04/20 03:58
Hello. Can i request 전람회's 기억의습작 to be translated? I love your translations, they're the most simple and accurate ever. It's even easier to remember the korean lyrics since your translations match every single word perfectly. Thank you very much.
Commented at 2009/05/05 23:42
비공개 덧글입니다.
Commented at 2009/05/06 09:24
비공개 덧글입니다.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶